Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
שריה שָׂרֶיהָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
בקרבה בְקִרְבָּהּ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
כזאבים כִּזְאֵבים
None
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
טרפי טֹרְפֵי
None
Verb Qal participle active masculine plural construct
טרף טָרֶף
a prey/he has torn
Noun common both singular absolute
לשפך לִשְׁפָּךְ־
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
דם דָּם
blood
Noun common both singular absolute
לאבד לְאַבֵּד
None
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
נפשות נְפָשׁוֹת
None
Noun common feminine plural absolute
למען לְמַעַן
in order that
Particle
בצע בְּצֹעַ
in the hand
Verb Qal infinitive construct common
בצע בָּצַע׃
None
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Her chiefs in her midst as wolves rending the prey, to pour out blood, to destroy souls, for the sake of plundering plunder.
LITV Translation:
Her rulers in her midst are like wolves tearing prey, to shed blood, to destroy souls, in order to gain unjust gain.
Brenton Septuagint Translation:
Her princes in the midst of her are as wolves ravening to shed blood, that they may get dishonest gain.

Footnotes