Skip to content
ื‘ ืชื•ื› ื ื• ืื—ืœ ืขื™ื ื™ ื”ื ื”ืขืœื™ืžื• ื• ืž ืฉื‘ืชื•ืช ื™ ื”ื•ื“ื™ืขื• ืœื ืœ ื˜ื”ื•ืจ ื” ื˜ืžื ื• ื‘ื™ืŸ ื”ื‘ื“ื™ืœื• ืœื ืœ ื—ืœ ืงื“ืฉ ื‘ื™ืŸ ืงื“ืฉ ื™ ื• ื™ื—ืœืœื• ืชื•ืจืช ื™ ื—ืžืกื• ื›ื”ื ื™ ื”
in the handNoneNoneNoneNoneNonenotNoneNoneand betweenNonenotNoneholy onein betweenholy onesNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Her priests did violence to my law, and they will profane my holy place: between the holy to the profane they separated not, and they did not make known between the unclean to the clean, and from my Sabbath they hid their eyes, and I shall be profaned in the midst of them.
LITV Translation:
Her priests have violated My law and have profaned My holy things. They have not divided between the holy and the common, and between the unclean and clean they have not taught. And they have hidden their eyes from the sabbaths, and I am profaned among them.
Brenton Septuagint Translation:
Her priests also have set at nought my law, and profaned my holy things: they have not distinguished between the holy and profane, nor have they distinguished between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths, and I was profaned in the midst of them.

Footnotes