Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ืŸ ื‘ึผึถืŸึพ
builder/son
|
Noun common both singular construct
ืื“ื ืึธื“ึธึ•ื
man
Noun common both singular absolute
ืืžืจ ืึฑืžึธืจึพ
he has said
|
Verb Qal imperative second person masculine singular
ืœื” ืœึธึ•ื”ึผ
to herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
ืืช ืึทืชึผึฐ
ืืช-self eternal
|
Pronoun personal second person feminine singular
ืืจืฅ ืืจึถืฅ
an earth
Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืžื˜ื”ืจื” ืžึฐื˜ึนื”ึธืจึธื”
None
Verb Pual participle passive feminine singular absolute
ื”ื™ื ื”ื™ื
herself
Pronoun personal third person feminine singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื’ืฉืžื” ื’ึปืฉืึฐืžึธื”ึผ
and the body of herself
|
Verb Pual perfect third person feminine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
ื‘ื™ื•ื ื‘ึผึฐื™ื•ึนื
within the Day
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื–ืขื ื–ึธืขึทืืƒ
has foamed at the mouth in anger
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Son of man, say to her, Thou a land not being cleansed; it was not rained upon in the day of anger.
LITV Translation:
Son of man, speak to her: You are a land, she is not being cleansed, you are not rained on in the day of disgust.
Brenton Septuagint Translation:
Son of man, say to her, Thou art the land that is not rained upon, neither has rain come upon thee in the day of wrath:

Footnotes