Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื›ืŸ ืœึธื›ึตึ—ืŸ
therefore
|
Preposition, Adverb
ื›ื” ื›ึผึนื”
like this
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”
He Is
Noun proper name
ื™ืขืŸ ื™ึทืขึทืŸ
for the purpose/because
Noun common both singular absolute
ื”ื™ื•ืช ื”ึฑื™ื•ึนืช
None
Verb Qal infinitive construct common
ื›ืœื›ื ื›ึผึปืœึผึฐื›ึถื
the whole of yourselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืœืกื’ื™ื ืœึฐืกึดื’ื™ื
None
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ืœื›ืŸ ืœึธื›ึตืŸ
therefore
|
Preposition, Adverb
ื”ื ื ื™ ื”ึดื ึฐื ึดื™
behold myself
|
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
ืงื‘ืฅ ืงึนื‘ึตืฅ
grab/collect
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืชื›ื ืึถืชึฐื›ื
your eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืชื•ืš ืชึผื•ึนืšึฐ
the center
Noun common both singular construct
ื™ืจื•ืฉืœื ื™ึฐืจื•ึผืฉืึธืœึธึดืืƒ
Foundation of Peace
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, thus said the Lord Jehovah: because all of them were for drosses, for this, behold me gathering you into the midst of Jerusalem.
LITV Translation:
So the Lord Jehovah says this: Because all of you have become for dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore say, Thus saith the Lord God; Because ye have become one mixture, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.

Footnotes