Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
שחד שֹׁחַד
donation/bribe
Noun common both singular absolute
לקחו לָקְחוּ־
None
|
Verb Qal perfect third person common plural
בך בָךְ
within yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
למען לְמַעַן
in order that
Particle
שפך שְׁפָךְ־
the pouring out
|
Verb Qal infinitive construct common
דם דָּם
blood
Noun common both singular absolute
נשך נֶשֶׁךְ
None
Noun common both singular absolute
ותרבית וְתַרְבִּית
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
לקחת לָקַ֗חַתְּ
to seize
Verb Qal perfect second person feminine singular
ותבצעי וַתְּבַצְּעִי
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect second person feminine singular
רעיך רֵעַיִךְ
evil of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
בעשק בַּעֹשֶׁק
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ואתי וְאֹתִי
None
| |
Conjunction, Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both singular
שכחת שָׁכַחַתְּ
None
Verb Qal perfect second person feminine singular
נאם נְאֻם
he who whispers
Noun common both singular construct
אדני אֲדֹנָי
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
יהוה יְהוִה׃
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They took a gift in thee to pour out blood; thou tookest usury and interest, and thou wilt plunder thy neighbors by violence, and thou didst forget me, says the Lord Jehovah.
LITV Translation:
In you they have taken bribes in order to shed blood. You have taken interest and increase, and you have gained by extortion of your neighbor. And you have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
In thee they have received gifts to shed blood; they have received in thee interest and usurious increase; and by oppression thou hast brought thy wickedness to the full, and hast forgotten me, saith the Lord.

Footnotes