Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בחזות בַּחֲזוֹת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לך לָךְ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
שוא שָׁוְא
false/vanity
Noun common both singular absolute
בקסם בִּקְסָם־
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לך לָךְ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
כזב כָּזָב
None
Noun common both singular absolute
לתת לָתֵת
to give
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
אותך אוֹתָ֗ךְ
a sign of yourself
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person feminine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
צוארי צַוְּארֵי
None
Noun common masculine plural construct
חללי חַלְלֵי
None
Adjective adjective masculine plural construct
רשעים רְשָׁעִים
criminals
Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Conjunction
בא בָּא
he has come
Verb Qal perfect third person masculine singular
יומם יוֹמָם
in daytime
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
בעת בְּעֵת
within the appointed time
|
Preposition, Noun common both singular construct
עון עֲוֹן
bent over one
Noun common both singular construct
קץ קֵץ׃
a limit/end
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
None
Brenton Septuagint Translation:
While thou art seeing vain visions, and while thou art prophesying falsehoods, to bring thyself upon the necks of ungodly transgressors, the day is come, even an end, in a season of iniquity.

Footnotes