Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי־
for
|
Particle
עמד עָמַד
he stood/stand
Verb Qal perfect third person masculine singular
מלך מֶלֶךְ־
a king
|
Noun common both singular construct
בבל בָּבֶ֜ל
Confusion ("Babel")
Noun proper name
אל אֶל־
toward
|
Preposition
אם אֵם
if
Noun common both singular construct
הדרך הַדֶּ֗רֶךְ
the Road
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בראש בְּרֹאשׁ
in the head
|
Preposition, Noun common both singular construct
שני שְׁנֵי
twofold/second
Adjective cardinal number both dual construct
הדרכים הַדְּרָכים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
לקסם לִקְסָם־
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
קסם קָסֶם
None
Noun common both singular absolute
קלקל קִלְקַל
None
Verb Piel perfect third person masculine singular
בחצים בַּחִצִּים
None
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
שאל שָׁאַל
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
בתרפים בַּתְּרָפִים
None
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ראה רָאָה
he has seen
Verb Qal perfect third person masculine singular
בכבד בַּכָּבֵד׃
None
| |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said the Lord Jehovah: Remove the tiara, and lift up the crown: this not thus: lift up the low, and make low the high.
LITV Translation:
so says the Lord Jehovah: Remove the diadem and lift off the crown. This shall not be as this was . Lift up the low one, and make the high one low.
Brenton Septuagint Translation:
For the king of Babylon shall stand on the old way, at the head of the two ways, to use divination, to make bright the arrow, and to inquire of the graven images, and to examine the victims.

Footnotes