Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויתן וַיִּתֵּן
and he is giving
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אתה אֹתָהּ
your/her eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine singular
למרטה לְמָרְטָה
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לתפש לִתְפֹּשׂ
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בכף בַּכָּף
in the palm
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
היא הִיא־
herself
|
Pronoun personal third person feminine singular
הוחדה הוּחַדָּה
None
Verb Hophal perfect third person feminine singular
חרב חֶרֶב
a sword/drought
Noun common both singular absolute
והיא וְהִיא
and herself
|
Conjunction, Pronoun personal third person feminine singular
מרטה מֹרָטָּה
None
Verb Pual perfect third person feminine singular
לתת לָתֵת
to give
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
אותה אוֹתָהּ
None
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine singular
ביד בְּיַד־
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct
הורג הוֹרֵג׃
None
|
Verb Qal participle active masculine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Unite thyself to the right, set thyself to the left, where thy face wavers.
LITV Translation:
Sharpen yourself on the right! Set yourself on the left, wherever your face is appointed.
Brenton Septuagint Translation:
And he made it ready for his hand to hold: the sword is sharpened, it is ready to put into the hand of the slayer.

Footnotes