Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וידעו וְיָדְעוּ
and they have perceived
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
בשר בָּשָׂר
flesh
Noun common both singular absolute
כי כִּ֚י
for
Particle
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
הוצאתי הוֹצֵאתִי
None
Verb Hiphil perfect first person common singular
חרבי חַרְבּי
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
מתערה מִתַּעְרָהּ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
לא לֹא
not
Particle negative
תשוב תָשׁוּב
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
עודס עוֹד׃ס
again
| |
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In order to slaughter a slaughter it was sharpened; in order for lightning to be to it, it was polished; then shall we exult? the rod of my son despised, every tree.
LITV Translation:
It is sharpened in order to slaughter a slaughter. It is polished so that there may be a flash to it. Or shall we rejoice? You are despising the rod of My son, as if it were every tree.
Brenton Septuagint Translation:
and all flesh shall know that I the Lord have drawn forth my sword out of its sheath: it shall not return anymore.

Footnotes