Skip to content
ื™ืฉืจืืœ ืค ื”ืจื™ ืืœ ืขื•ื“ ืงื•ืœ ื• ื™ืฉืžืข ืœื ืœืžืขืŸ ื‘ ืžืฆื“ื•ืช ื™ื‘ื ื”ื• ื‘ื‘ืœ ืžืœืš ืืœ ื• ื™ื‘ื ื”ื• ื‘ ื—ื—ื™ื ื‘ ืกื•ื’ืจ ื• ื™ืชื  ื”ื•
Nonemountainstowardgoing around/he has testifiedthe voice of himselfNonenotin order thatNoneNoneConfusion ("Babel")a kingtowardNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will give him in a prison with hooks, and they will bring him to the king of Babel: they will bring him into fastnesses so that his voice shall no more be heard upon the mountains of Israel.
LITV Translation:
And they put him in a cage in chains and brought him to the king of Babylon. They brought him into hunting nets so that his voice should not any longer be heard on the mountains of Israel.
Brenton Septuagint Translation:
And they put him in chains and in a cage, and he came to the king of Babylon; and he cast him into prison, that his voice should not be heard on the mountains of Israel.

Footnotes