Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ื—ืงื•ืชื™ ื‘ึผึฐื—ึปืงึผื•ึนืชึทื™
in the hand
| |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ื™ื”ืœืš ื™ึฐื”ึทืœึผึตืšึฐ
he is walking
Verb Piel imperfect third person masculine singular
ื•ืžืฉืคื˜ื™ ื•ึผืžึดืฉืึฐืคึผึธื˜ึทื™
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ืฉืžืจ ืฉืึธืžึทืจ
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืœืขืฉื•ืช ืœึทืขึฒืฉื‚ื•ึนืช
to make
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืืžืช ืึฑืžึถืช
None
Noun common feminine singular absolute
ืฆื“ื™ืง ืฆึทื“ึผึดื™ืง
a just one
Adjective adjective both singular absolute
ื”ื•ื ื”ื•ึผื
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
ื—ื™ื” ื—ึธื™ึนื”
None
Verb Qal infinitive absolute
ื™ื—ื™ื” ื™ึดื—ึฐื™ื”
he is living
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื ืื ื ึฐืึปื
he who whispers
Noun common both singular construct
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In my laws he shall go and he watched my judgments to do the truth; he is just; living, he shall live, says the Lord Jehovah.
LITV Translation:
He has walked in My statutes and has kept My judgments to deal truly; he is righteous. Surely he shall live, declares the Lord Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
and has walked in my commandments and kept mine ordinances, to do them; he is righteous, he shall surely live, saith the Lord.

Footnotes