Skip to content
ืขื•ืŸ ืœ ืžื›ืฉื•ืœ ืœ ื›ื ื™ื”ื™ื” ื• ืœื ืคืฉืขื™ ื›ื ืž ื›ืœ ื• ื”ืฉื™ื‘ื• ืฉื•ื‘ื• ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื ืื ื™ืฉืจืืœ ื‘ื™ืช ืืช ื›ื ืืฉืคื˜ ื› ื“ืจื›ื™ ื• ืื™ืฉ ืœ ื›ืŸ
bent over oneNoneto yourselveshe is becomingand notNonefrom all/everyNoneturn back aroundHe Isinner master of myself/pedastalshe who whispersGod-Contendshouseyour eternal selvesNoneNonea man/each onetherefore
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this I will judge you, O house of Israel, each according to his ways, says the Lord Jehovah: Turn back and withdraw from all your transgressions; and iniquity shall not be to you for a stumbling block.
LITV Translation:
I will judge you, each man by his ways, O house of Israel, declares the Lord Jehovah. Turn and be made to turn from all your transgressions, and iniquity shall not be a stumbling-block to you.
Brenton Septuagint Translation:
I will judge you, O house of Israel, saith the Lord, each one according to his way: be converted, and turn from all your ungodliness, and it shall not become to you the punishment of iniquity.

Footnotes