Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืืžืจืชื ื•ึทืึฒืžึทืจึฐืชึผึถึ•ื
and you have said
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ืชื›ืŸ ื™ึดืชึผึธื›ึตืŸ
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
ื“ืจืš ื“ึผึถืจึถืšึฐ
road
Noun common both singular construct
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ืฉืžืขื• ืฉืึดืžึฐืขื•ึผึพ
Hear/they have heard
|
Verb Qal imperative second person masculine plural
ื ื ื ึธื
pray/please
Particle interjection
ื‘ื™ืช ื‘ึผึตื™ืช
house
Noun common both singular construct
ื™ืฉืจืืœ ื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตืœ
God-Contends
Noun proper name
ื”ื“ืจื›ื™ ื”ึฒื“ึทืจึฐื›ึผึดื™
None
| |
Particle interrogative, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ืชื›ืŸ ื™ึดืชึผึธื›ึตืŸ
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
ื”ืœื ื”ึฒืœึนื
is not
|
Particle interrogative, Particle negative
ื“ืจื›ื™ื›ื ื“ึทืจึฐื›ึตื™ื›ึถื
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ืชื›ื ื• ื™ึดืชึผึธื›ึตื ื•ึผืƒ
None
|
Verb Niphal imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye said, The way of Jehovah will not make even. Hear ye now, O house of Israel; shall not my way make even? shall not your ways make hot even?
LITV Translation:
Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel. Is My way not fair? Are your ways not unfair?
Brenton Septuagint Translation:
Yet ye have said, The way of the Lord is not straight. Hear now, all the house of Israel; will not my way be straight? Is your way straight?

Footnotes