Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืขื ื™ ืขึธื ึดื™
afflicted/depressed one
Adjective adjective both singular absolute
ื•ืื‘ื™ื•ืŸ ื•ึฐืึถื‘ึฐื™ื•ึนืŸ
and inner begging one
|
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
ื”ื•ื ื” ื”ื•ึนื ึธื”
None
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
ื’ื–ืœื•ืช ื’ึผึฐื–ึตืœื•ึนืช
None
Noun common feminine plural absolute
ื’ื–ืœ ื’ึผึธื–ึธืœ
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื—ื‘ืœ ื—ึฒื‘ึนืœ
None
Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื™ืฉื™ื‘ ื™ึธืฉืื™ื‘
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
ื•ืืœ ื•ึฐืึถืœึพ
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
ื”ื’ืœื•ืœื™ื ื”ึทื’ึผึดืœึผื•ึผืœึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื ืฉื ื ึธืฉื‚ึธื
he carried/lifted
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืขื™ื ื™ื• ืขึตื™ื ึธื™ื•
his eyes
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืชื•ืขื‘ื” ืชึผื•ึนืขึตื‘ึธื”
disgusting abomination
Noun common feminine singular absolute
ืขืฉื” ืขึธืฉื‚ึธื”ืƒ
he has made
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Oppressing the poor and needy, stripping off plunder, he will not turn back the pledge, and he lifted up his eyes to the blocks, doing abomination,
LITV Translation:
He has oppressed the poor and needy; thieving, he stole; he has not returned the pledge, and has lifted up his eyes to the idols,
Brenton Septuagint Translation:
and has oppressed the poor and needy, and has committed robbery, and not restored a pledge, and has set his eyes upon idols, has wrought iniquities,

Footnotes