Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואמרת וְאָמַרְתּ
and you have said
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
כה כֹּה־
like this
|
Adverb
אמר׀ אָמַר׀
he has said
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
אדני אֲדֹנָי
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
יהוה יְהוִ֗ה
He Is
Noun proper name
הנשר הַנֶּשֶׁר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הגדול הַגָּדוֹל
the Mega One
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
גדול גְּדוֹל
mega
Adjective adjective both singular construct
הכנפים הַכְּנָפַיִם
None
|
Particle definite article, Noun common both dual absolute
ארך אֶרֶךְ
long
Adjective adjective both singular construct
האבר הָאֵבֶר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מלא מָלֵא
he filled up
Adjective adjective both singular absolute
הנוצה הַנּוֹצָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Conjunction
לו לוֹ
to himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
הרקמה הָרִקְמָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
בא בָּ֚א
he has come
Verb Qal perfect third person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הלבנון הַלְּבָנוֹן
the White Mountain
|
Particle definite article, Noun proper name
ויקח וַיִּקַּח
and he is taking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
צמרת צַמֶּרֶת
None
Noun common feminine singular construct
הארז הָאָרֶז׃
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And say, Thus said the Lord Jehovah: The great eagle great of wings, long of the wing-feather, full of feathers, which to him variegation, came to Lebanon, and he will take the foliage of the cedar.
LITV Translation:
And say, So says the Lord Jehovah: A great eagle came to Lebanon, one with great wings, long of pinion, full of feathers, having different colors to him. And he took the top of the cedar.
Brenton Septuagint Translation:
and thou shalt say, Thus saith the Lord; A great eagle with large wings, spreading them out very far, with many claws, which has the design of entering into Lebanon—and he took the choice branches of the cedar:

Footnotes