Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
להיות לִהְיוֹת
to become
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ממלכה מַמְלָכָה
None
Noun common feminine singular absolute
שפלה שְׁפָלָה
None
Adjective adjective feminine singular absolute
לבלתי לְבִלְתּי
in order that not
|
Preposition, Noun common both singular absolute
התנשא הִתְנַשֵּׂא
None
Verb Hithpael infinitive construct common
לשמר לִשְׁמֹר
to keep watch over
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
בריתו בְּרִיתוֹ
in the hand
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לעמדה לְעָמְדָהּ׃
None
| | |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To be a low kingdom, not to be lifted up, to watch his covenant to stand to it.
LITV Translation:
that the kingdom might be low, that it might not lift itself up to keep its covenant, that it might stand.
Brenton Septuagint Translation:
that it may become a weak kingdom, so as never to lift itself up, that he may keep his covenant, and establish it.

Footnotes