Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืžืจ ืึฑืžึธืจึพ
he has said
|
Verb Qal imperative second person masculine singular
ื ื ื ึธื
pray/please
Particle interjection
ืœื‘ื™ืช ืœึฐื‘ึตื™ืช
to the house
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ืžืจื™ ื”ึทืžึผืจึดื™
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ืœื ื”ึฒืœึนื
is not
|
Particle interrogative, Particle negative
ื™ื“ืขืชื ื™ึฐื“ึทืขึฐืชึผึถื
None
Verb Qal perfect second person masculine plural
ืžื” ืžึธื”ึพ
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
ืืœื” ืึตืœึผึถื”
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
ืืžืจ ืึฑืžึนึ—ืจ
he has said
Verb Qal imperative second person masculine singular
ื”ื ื” ื”ึดื ึผึตื”ึพ
Behold
|
Particle interjection
ื‘ื ื‘ึธื
he has come
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืžืœืš ืžึถืœึถืšึฐึพ
a king
|
Noun common both singular construct
ื‘ื‘ืœ ื‘ึผึธื‘ึถืœ
Confusion ("Babel")
Noun proper name
ื™ืจื•ืฉืœื ื™ึฐืจื•ึผืฉืึธืœึทึดื
Foundation of Peace
Noun proper name
ื•ื™ืงื— ื•ึทื™ึผึดืงึผึทื—
and he is taking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืžืœื›ื” ืžึทืœึฐื›ึผึธื”ึผ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ืฉืจื™ื” ืฉื‚ึธืจื™ื”ึธ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื•ื™ื‘ื ื•ึทื™ึผึธื‘ึตื
and he is coming in
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
ืื•ืชื ืื•ึนืชึธื
sign of themselves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืœื™ื• ืึตืœึธื™ื•
toward himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ื‘ื‘ืœื” ื‘ึผึธื‘ึถืœึธื”ืƒ
None
| |
Noun proper name , Suffix directional he
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Say now to the house of contradiction, Knew ye not what are these? Say, Behold, the king of Babel coming to Jerusalem, and he will take her king and her chiefs, and bring them to him into Babel.
LITV Translation:
Say now to the rebellious house, Do you not know what these mean ? But speak, Behold, the king of Babylon has come to Jerusalem, and has taken its king and its rulers, and has brought them to himself at Babylon.
Brenton Septuagint Translation:
Son of man, say now to the provoking house, Know ye not what these things were? say to them, Whenever the king of Babylon shall come against Jerusalem, then he shall take her king and her princes, and shall take them home to Babylon.

Footnotes