Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וזכרת וְזָכַרְתְּ
and you have remembered
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person feminine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
דרכיך דְּרָכַיִךְ
the road of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ונכלמת וְנִכְלַמְתְּ֒
and you were humiliated
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect second person feminine singular
בקחתך בְּקַחְתֵּ֗ךְ
within your taking hold
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person feminine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
אחותיך אֲחוֹתַיִךְ
sisters of yourself
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
הגדלות הַגְּדֹלוֹת
the Mega Ones
|
Particle definite article, Adjective adjective feminine plural absolute
ממך מִמֵּךְ
from out of yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הקטנות הַקְּטַנּוֹת
the Little Ones
|
Particle definite article, Adjective adjective feminine plural absolute
ממך מִמֵּךְ
from out of yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
ונתתי וְנָתַתִּי
and I have given
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
אתהן אֶתְהֶן
their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine plural
לך לָךְ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person feminine singular
לבנות לְבָנוֹת
to build/to daughters
|
Preposition, Noun common feminine plural absolute
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
מבריתך מִבְּרִיתֵךְ׃
from the alliance of yourself
| | |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
RBT Translation:
and you have remembered את-self eternal the road of yourself and you were humiliated within your taking hold את-self eternal sisters of yourself the Mega Ones from out of yourself toward the Little Ones from out of yourself and I have given their eternal selves to yourself/walk to build/to daughters and not from the alliance of yourself
RBT Paraphrase:
And you have remembered the self eternal road of yourself, and you have been humiliated within your taking hold of the self eternal sisters of yourself, the Mega Ones from out of yourself toward the Little Ones from out of yourself, and I have given their eternal selves to yourself for daughters, and not from the alliance of yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou didst remember thy ways, and thou wert ashamed in thy receiving thy sisters great above thee, to the younger than thee: and I gave them to thee for daughters, and not from thy covenant.
LITV Translation:
Then you shall remember your ways and be ashamed, when you shall receive your sisters, the older than you to the younger than you, and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.
Brenton Septuagint Translation:
Then thou shalt remember thy way, and shalt be utterly dishonored when thou receivest thine elder sisters with thy younger ones: and I will give them to thee for building up, but not by thy covenant.

Footnotes