Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
זמתך זִמָּתֵךְ
scheme of yourself
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
תועבותיך תּוֹעֲבוֹתַיִךְ
abominations of yourself
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
את אַתְּ
את-self eternal
|
Pronoun personal second person feminine singular
נשאתים נְשָׂאתים
I have lifted them
|
Verb Qal perfect second person feminine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
נאם נְאֻם
he who whispers
Noun common both singular construct
יהוהס יְהוָה׃ס
He Is
| |
Noun proper name
RBT Translation:
את-self eternal scheme of yourself and אֵת-self eternal abominations of yourself את-self eternal I have lifted them he who whispers He Is
RBT Paraphrase:
The self eternal scheme of yourself and the self eternal abominations of yourself, the eternal self, I have lifted them, he who whispers, He Is.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy wickedness and thine abominations, thou didst bear them, says Jehovah.
LITV Translation:
You are bearing your wickedness and your abominations, declares Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
As for thine ungodliness and thine iniquities, thou hast borne them, saith the Lord.

Footnotes