Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
למען לְמַעַן
in order that
Particle
תשאי תִּשְׂאִי
you are lifting up
Verb Qal imperfect second person feminine singular
כלמתך כְלִמָּתֵךְ
humiliation of yourself
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ונכלמת וְנִכְלַ֕מְתְּ
and you were humiliated
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect second person feminine singular
מכל מִכֹּל
from all/every
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Conjunction
עשית עָשׂית
you have made
Verb Qal perfect second person feminine singular
בנחמך בְּנַחֲמֵךְ
within the consolation of yourself
| |
Preposition, Verb Piel infinitive construct common, Suffix pronominal second person feminine singular
אתן אֹתָן׃
their eternal selves
| |
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine plural
RBT Translation:
in order that you are lifting up humiliation of yourself and you were humiliated from all/every which you have made within the consolation of yourself their eternal selves
RBT Paraphrase:
נשא - Lift up, Bear up
So that you are lifting up the humiliation of yourself, and you were humiliated more than anything which you have made within your consoling their eternal selves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
So that thou shalt bear thy shame, and thou wert made ashamed of all which thou didst in thy comforting them.
LITV Translation:
so that you may bear your shame and may blush from all that you have done, since you are a comfort to them.
Brenton Septuagint Translation:
that thou mayest bear thy punishment, and be dishonored for all that thou hast done in provoking me to anger.

Footnotes