Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ותגבהינה וַתִּגְבְּהינָה
and they have towered high
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine plural
ותעשינה וַתַּעֲשֶׂינָה
and they have made
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine plural
תועבה תוֹעֵבָה
disgusting abomination
Noun common feminine singular absolute
לפני לְפָנָי
to the faces
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ואסיר וָאָסִיר
and I am turning aside
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect first person common singular
אתהן אֶתְהֶן
their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine plural
כאשר כַּאֲשֶׁר
as when
|
Preposition, Particle relative
ראיתיס רָאִיתִי׃ס
I have seen
| |
Verb Qal perfect first person common singular
RBT Translation:
and they have towered high and they have made disgusting abomination to the faces and I am turning aside their eternal selves as when I have seen
RBT Paraphrase:
And they have towered high and they have made a disgusting abomination to the faces of myself, and I am turning their eternal selves aside, just as I have seen!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will be proud, and they will do abomination before me: and I shall take them away according to what I saw.
LITV Translation:
Also, they were haughty and did abomination before My face, so I turned them away as I saw fit .
Brenton Septuagint Translation:
And they boasted, and wrought iniquities before me: so I cut them off as I saw fit.

Footnotes