Skip to content
את ך הלדת ב יום נפש ך ב געל ה שדה פני אל ו תשלכי עלי ך ל חמלה מ אלה אחת ל ך ל עשות עין עלי ך חסה לא
your eternal selfBeing Bornwithin the Daythe soul of yourselfin loathingthe Fieldfacestowardand you are being thrown downupon yourselfto sparefrom a mighty oneoneto yourself/walkto makeeye-springupon yourselfshe pitiednot
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
not she pitied upon yourself eye-spring to make to yourself/walk one from a mighty one to spare upon yourself and you are being thrown down toward faces the Field in loathing the soul of yourself within the Day Being Born your eternal self
RBT Paraphrase:
תשלכי - You are being thrown down
No eye-spring had pity upon yourself to make yourself one from a mighty one, to have compassion upon yourself; and you are being thrown down toward the faces of the Field in the loathing of the soul of yourself within the Day of the Begetting of Your Eternal Self.
salvation shed tears (John 11:35)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
No eye spared upon thee to do one of these to thee, to pity upon thee; and thou wilt be east to the face of the field in loathing of thy soul in the day of bringing thee forth.
LITV Translation:
And eye did not have pity on you to do to you one of these, to have compassion on you. But you were thrown into the face of the field, for your person was loathed in the day you were born.
Brenton Septuagint Translation:
Nor did mine eye pity thee, to do for thee one of all these things, to feel at all for thee; but thou wast cast out on the face of the field, because of the deformity of thy person, in the day wherein thou wast born.

Footnotes