Skip to content
החזיקה לא ו אביון עני ו יד ו ל בנותי ה ל ה היה השקט ו שלות לחם שבעת גאון אחות ך סדם עון היה זה הנה
strengthen firmnotand inner begging oneafflicted/depressed oneand a handand to her daughtersto herselfhe has becomethe Undisturbed Quietand secure easebread loafdid seven/fullnessmagnificence/pompsister of yourselfScorched (Sodom)bent over onehe has becomethis oneBehold
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
Behold this one he has become bent over one Scorched (Sodom) sister of yourself magnificence/pomp did seven/fullness bread loaf and secure ease the Undisturbed Quiet he has become to herself and to her daughters and a hand afflicted/depressed one and inner begging one not strengthen firm
RBT Paraphrase:
Behold! this one, he has become a bent over one of Scorched (Sodom) sister of yourself, a pompous fullness of the bread loaf, and a secure ease of the Undisturbed Quiet he has become to herself and to her daughters! And she has not strengthened a hand of an afflicted one and an inner begging one!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, this was the iniquity of Sodom thy sister, pride, fulness of bread, security of rest was to her and to her daughters, and she strengthened not the hand of the poor and needy.
LITV Translation:
Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: pride, fullness of bread, and abundance of idleness was in her and her daughters. Also, she did not strengthen the hand of the poor and needy.
Brenton Septuagint Translation:
Moreover this was the sin of thy sister Sodom, pride: she and her daughters lived in pleasure, in fullness of bread and in abundance: this belonged to her and her daughters, and they helped not the hand of the poor and needy.

Footnotes