Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בבנותיך בִּבְנוֹתַיִךְ
within the daughters of yourself
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person feminine singular
גבך גַּבֵּךְ
your vault/arch
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
בראש בְּרֹאשׁ
in the head
|
Preposition, Noun common both singular construct
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
דרך דּרֶךְ
road
Noun common both singular absolute
ורמתך וְרָמָתֵךְ
and the exalted height of yourself
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
עשיתי עָשִׂיתִי
I have made
Verb Qal perfect second person feminine singular
בכל בְּכָל־
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
רחוב רְחוֹב
broadway
Noun common both singular absolute
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
הייתי הָיִיתי
I/you have become
Verb Qal perfect second person feminine singular
כזונה כַּזּוֹנָה
as a prostitute
|
Preposition -Like Art, Verb Qal participle active feminine singular absolute
לקלס לְקַלֵּס
to a mockery/derision
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
אתנן אֶתְנָן׃
the gift/present
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
within the daughters of yourself your vault/arch in the head all road and the exalted height of yourself I/you have made within the whole broadway and not I/you have become as a prostitute to a mockery/derision the gift/present
RBT Paraphrase:
Within the daughters of yourself of the arched vault of yourself, within the head of every road and the exalted height of yourself, you made within every broadway, and you have not been like a prostitute, to mock/scorn a gift!
Within the head of every broadway"The sons of yourself and the daughters of yourself are those who eat and those who drink wine within the household of the firstborn brother of themselves!"(Job 1:18 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In thy building thy brothel in the head of every way, and thou madest thy height in every street; and thou wert not as a harlot to scorn a gift.
LITV Translation:
in that you built your mound in the head of every highway, and you make your high place in every open place; yet you have not been as a prostitute, even scorning wages.
Brenton Septuagint Translation:
Thou hast built a house of harlotry in every top of a way, and hast set up thy high place in every street; and thou didst become as a harlot gathering hires.

Footnotes