Skip to content
יהי ל ו עובר כל על תזנותי ך את ו תשפכי שמ ך על ו תזני ב יפי ך ו תבטחי
he isto himselfhe who passes overallupon/against/yokeharlotries of yourselfאת-self eternaland you are pouring outname of yourselfupon/against/yokeand you are prostitutingin the beauty of yourselfAnd you are trusting
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
And you are trusting in the beauty of yourself and you are prostituting upon/against/yoke name of yourself and you are pouring out את-self eternal harlotries of yourself upon/against/yoke all he who passes over to himself he is
RBT Paraphrase:
"Who is to yourself, and to myself?" (Joh. 2:4)
But you are trusting in the beauty of yourself and you are prostituting against a name of yourself, and you are pouring out self eternal harlotries of yourself over everyone who passes by; he is being to himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou wilt trust in thy beauty, and commit fornication upon thy name, and thou wilt pour out thy fornications upon every one passing by; to him it will be.
LITV Translation:
But you trusted in your beauty, and you prostituted yourself because of your name, and poured out your fornications on all who passed by; it was to him!
Brenton Septuagint Translation:
Thou didst trust in thy beauty, and didst go a-whoring because of thy renown, and didst pour out thy fornication on every passerby.

Footnotes