Skip to content
ื‘ ื™ ืœ ื• ื ืขื ื” ื™ื”ื•ื” ืื ื™ ื‘ ื™ ืœ ื• ืœ ื“ืจืฉ ื” ื ื‘ื™ื ืืœ ื• ื‘ื ืคื ื™ ื• ื ื›ื— ื™ืฉื™ื ืขื•ื  ื• ื• ืžื›ืฉื•ืœ ืœื‘ ื• ืืœ ื’ืœื•ืœื™ ื• ื• ื™ืขืœ ืž ืื—ืจ ื™ ื• ื™ื ื–ืจ ื‘ ื™ืฉืจืืœ ื™ื’ื•ืจ ืืฉืจ ื• ืž ื” ื’ืจ ื™ืฉืจืืœ ืž ื‘ื™ืช ืื™ืฉ ืื™ืฉ ื›ื™
within meto himselfhe who is afflicted/eyedHe Ismyselfwithin meto himselfNonetheย Prophettowardand he has comefaces of himselfthe frontNoneNoneNoneNonetowardNoneand he is climbing upNoneNonein God-StraightenedNonewhichNoneGod-Contendsfrom the housea man/each onea man/each onefor
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For a man, a man of the house of Israel, and of the stranger who shall sojourn in Israel, and he shall separate himself from after me, and shall bring up his blocks into his heart, and shall set the stumbling-block of his iniquity before his face, and coming to the prophet to seek out to him for me; I Jehovah will answer to him for me:
LITV Translation:
For every man of the house of Israel, or of the alien who resides in Israel, who is separated from after Me and causes his idols to go up in his heart, and puts the stumbling-block of his iniquity before his face, and comes to the prophet to inquire of him concerning Me, I, Jehovah, will answer him Myself.
Brenton Septuagint Translation:
For any man of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, who shall separate himself from me, and conceive his imaginations in his heart, and set before his face the punishment of his iniquity, and come to the prophet to inquire of him concerning me; I the Lord will answer him, according to the things wherein he is entangled.

Footnotes