Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לו לוּ־
to himself
|
Conjunction
חיה חַיָּה
None
Noun common feminine singular absolute
רעה רָעָה
evil one
Adjective adjective feminine singular absolute
אעביר אַעֲבִיר
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
בארץ בָּאָרֶץ
in the earth
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ושכלתה וְשִׁכְּלָתָּה
None
| |
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person feminine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
והיתה וְהָיְתָה
and she has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
שממה שְׁמָמָה
a desolation/wasteland
Noun common feminine singular absolute
מבלי מִבְּלִי
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
עובר עוֹבֵר
he who passes over
Verb Qal participle active masculine singular absolute
מפני מִפְּנֵי
from the faces
|
Prep-M, Noun common masculine plural construct
החיה הַחַיָּה׃
None
| |
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If I shall cause the evil beast to pass through upon the land, and it was bereaved, and there was desolation from not passing through from the face of the beast:
LITV Translation:
If I make evil beasts go through the land, and they bereave it, and it is desolate, so that no one would go through because of the beasts,
Brenton Septuagint Translation:
If again I bring evil beasts upon the land, and take vengeance upon it, and it be ruined, and there be no one to pass through for fear of the wild beasts:

Footnotes