Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ื™ื• ื•ึฐึ ื”ึธื™ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ืฉืœืฉืช ืฉืึฐืœึนืฉืึถืช
three
Adjective cardinal number feminine singular construct
ื”ืื ืฉื™ื ื”ึธืึฒื ึธืฉืึดื™ื
the Mortal Men
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ื‘ืชื•ื›ื” ื‘ึผึฐืชื•ึนื›ึธื”ึผ
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื ื— ื ึนื—ึท
None
Noun proper name masculine
ื“ื ืืœ ื“ึผึธื ึดืึตืœ
None
Noun proper name masculine
ื•ืื™ื•ื‘ ื•ึฐืึดื™ึผื•ึนื‘
None
|
Conjunction, Noun proper name masculine
ื”ืžื” ื”ึตืžึผึธื”
themselves
Pronoun personal third person masculine plural
ื‘ืฆื“ืงืชื ื‘ึฐืฆึดื“ึฐืงึธืชึธื
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื™ื ืฆืœื• ื™ึฐื ึทืฆึผึฐืœื•ึผ
None
Verb Piel imperfect third person masculine plural
ื ืคืฉื ื ึทืคึฐืฉืึธื
their soul
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื ืื ื ึฐืึปื
he who whispers
Noun common both singular construct
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And were these three men in its midst, Noah, Daniel, and Job, they by their justice shall deliver their souls, says the Lord Jehovah.
LITV Translation:
And though these three men were in its midst, Noah, Daniel, and Job, by their righteousness they should deliver only their souls, declares the Lord Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And though these three men should be in the midst of it, Noah, and Daniel, and Job, they alone should be delivered by their righteousness, saith the Lord.

Footnotes