Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וקרעתי וְקָרַעְתִּ֞י
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מספחתיכם מִסְפְּחֹתֵיכֶ֗ם
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
והצלתי וְהִצַּלְתִּי
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עמי עַמִּי
the people of myself/with me
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
מידכן מִיֶּדְכן
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine plural
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
יהיו יִהְיוּ
they are becoming
Verb Qal imperfect third person masculine plural
עוד עוֹד
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
בידכן בְּיֶדְכֶן
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine plural
למצודה לִמְצוּדָה
None
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
וידעתן וִידַעְתֶּן
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person feminine plural
כי כִּי־
for
|
Particle
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
יהוה יְהוָה׃
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I rent your cushions and I delivered my people from your hand, and they shall no more be in your hand for being laid in wait for; and ye knew that I am Jehovah.
LITV Translation:
Also I will tear your long veils and deliver My people out of your hand. And they shall not again be in your hand to be hunted. And you shall know that I am Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And I will tear your kerchiefs, and will rescue my people out of your hand, and they shall no longer be in your hands to be confounded; and ye shall know that I am the Lord.

Footnotes