Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื ื‘ื™ืื™ ื ึฐื‘ึดื™ืึตื™
prophets
Noun common masculine plural construct
ื™ืฉืจืืœ ื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตึ—ืœ
God-Contends
Noun proper name
ื”ื ื‘ืื™ื ื”ึทื ึดื‘ึผึฐืึดื™ื
the Prophets
|
Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine plural absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื™ืจื•ืฉืœื ื™ึฐืจื•ึผืฉืึธืœึทึดื
Foundation of Peace
Noun proper name
ื•ื”ื—ื–ื™ื ื•ึฐื”ึทื—ึนื–ึดื™ื
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืœื” ืœึธื”ึผ
to herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
ื—ื–ื•ืŸ ื—ึฒื–ื•ึนืŸ
vision
Noun common both singular construct
ืฉืœื ืฉืึธืœื
None
Noun common both singular absolute
ื•ืื™ืŸ ื•ึฐืึตื™ืŸ
and there is not
|
Conjunction, Noun common both singular construct
ืฉืœื ืฉืึธืœึนื
None
Noun common both singular absolute
ื ืื ื ึฐืึปื
he who whispers
Noun common both singular construct
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื”ืค ื™ึฐื”ึนื•ึดื”ืƒืค
He Is
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The prophets of Israel prophesying to Jerusalem, and seeing for her a vision of peace, and no peace, says the Lord Jehovah.
LITV Translation:
the prophets of Israel who prophesy as to Jerusalem, and who see visions of peace for her. And there is no peace, declares the Lord Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
even the prophets of Israel, who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord.

Footnotes