Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืก ืื“ื ื™ ื ืื ื• ื™ืขืฉื” ื“ื‘ืจ ืื“ื‘ืจ ืืฉืจ ื“ื‘ืจ ื™ ื›ืœ ืขื•ื“ ืชืžืฉืš ืœื ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ืืžืจ ื›ื” ืืœื™ ื”ื ืืžืจ ืœ ื›ืŸ
He Isinner master of myself/pedastalshe who whispersNonehas ordered-wordsNonewhichmy wordallgoing around/he has testifiedNonenotHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidlike thistoward themselveshe has saidtherefore
| | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
So say to them, So says the Lord Jehovah: Not any of My words will be drawn out any longer. What I have spoken, that word shall be done, declares the Lord Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore say to them, Thus saith the Lord; Henceforth none of my words shall linger, which I shall speak: I will speak and do, saith the Lord.

Footnotes