Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויעל וַיַּעַל
and he is climbing up
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
כבוד כְּבוֹד
the glory
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
מעל מֵעַל
from upon
|
Prep-M, Preposition
תוך תּוֹךְ
the center
Noun common both singular construct
העיר הָעיר
the City
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ויעמד וַיַּעֲמֹד
And he is standing by
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ההר הָהָר
the Mountain
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
מקדם מִקֶּדֶם
from in front
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
לעיר לָעִיר׃
to the City
| |
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the glory of Jehovah will go up from the midst of the city, and stand upon the mountain which is from the east to the city.
LITV Translation:
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east of the city.
Brenton Septuagint Translation:
And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.

Footnotes