Skip to content
ื™ื”ื•ื” ื›ื‘ื•ื“ ื ื’ื” ืืช ืžืœืื” ื• ื” ื—ืฆืจ ื” ืขื ืŸ ืืช ื” ื‘ื™ืช ื• ื™ืžืœื ื” ื‘ื™ืช ืžืคืชืŸ ืขืœ ื” ื›ืจื•ื‘ ืž ืขืœ ื™ื”ื•ื” ื›ื‘ื•ื“ ื• ื™ืจื
He Isthe gloryhas beamedืืช-self eternalshe has filled upNoneNoneืืช-self eternalthe HouseNonethe HouseNoneupon/against/yokeNonefrom uponHe Isthe gloryNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the glory of Jehovah will rise from off the cherub over the threshold of the house, and the house will be filled with the cloud, and the enclosure was filled with the shining of the glory of Jehovah.
LITV Translation:
And the glory of Jehovah lifted up from the cherub, over the threshold of the house. And the house was filled with the cloud. And the court was full of the radiance of the glory of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
Then the glory of the Lord departed from the cherubs to the porch of the house; and the cloud filled the house, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.

Footnotes