Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּ֜אמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
האיש׀ הָאִישׁ׀
the Mortal Man
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לבש לְבֻשׁ
None
Adjective adjective both singular construct
הבדים הַבַּדִּ֗ים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ויאמר וַיֹּ֡אמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
בא בֹּא
he has come
Verb Qal imperative second person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
בינות בֵּינוֹת
None
Noun common feminine plural construct
לגלגל לַגַּלְגַּ֜ל
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
תחת תַּחַת
below/instead
Noun common both singular construct
לכרוב לַכְּר֗וּב
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ומלא וּמַלֵּא
None
|
Conjunction, Verb Piel imperative second person masculine singular
חפניך חָפְנֶיךָ
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
גחלי גַחֲלֵי־
None
|
Noun common masculine plural construct
אש אֵשׁ
fire
Noun common both singular absolute
מבינות מִבֵּינוֹת
None
|
Prep-M, Noun common feminine plural construct
לכרבים לַכְּרֻבִים
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common masculine plural absolute
וזרק וּזְרֹק
None
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
העיר הָעיר
the City
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ויבא וַיָּבֹא
and he is coming in
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לעיני לְעֵינָי׃
to the dual eyes
| | |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to the man clothed with linen, and he will say, Go in between the wheel, underneath to the cherub, and fill thy fists with coals of fire from between the cherubs, and scatter over the city. And he will go in before mine eyes.
LITV Translation:
And He spoke to the man clothed with linen, and said, Go in among the wheels, under the cherub, and fill your hands with coals of fire from between the cherubs, and sprinkle on the city. And he went in before me.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to the man clothed with the long robe, Go in between the wheels that are under the cherubs, and fill thy hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter them over the city. And he went in in my sight.

Footnotes