Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואראה וָאֶרְאֶ֗ה
and I am seeing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הרקיע הָרָקִיעַ
the Beaten Expanse
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ראש רֹאשׁ
head
Noun common both singular construct
הכרבים הַכְּרֻבִים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
כאבן כְּאֶבֶן
like a stone
|
Preposition, Noun common both singular construct
ספיר סַפִּיר
None
Noun common both singular absolute
כמראה כְּמַרְאֵה
like the sight
|
Preposition, Noun common both singular construct
דמות דְּמוּת
None
Noun common feminine singular construct
כסא כִּסֵּא
throne
Noun common both singular absolute
נראה נִרְאָה
he has appeared/we are seeing
Verb Niphal perfect third person masculine singular
עליהם עֲלֵיהֶם׃
upon themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I shall see, and behold, to the which is over the head of the cherubs, as a stone of sapphire, as the vision of the likeness of a throne was seen over them.
LITV Translation:
And I looked. And, behold, in the expanse over the head of the cherubs appeared the look of the form of a throne, like a sapphire stone, above them.
Brenton Septuagint Translation:
Then I looked, and, behold, over the firmament that was above the head of the cherubs there was a likeness of a throne over them, as a sapphire stone.

Footnotes