Skip to content
ื™ื”ื•ื” ื™ื“ ืฉื ืขืœื™ ื• ื• ืชื”ื™ ื›ื‘ืจ ื ื”ืจ ืขืœ ื›ืฉื“ื™ื ื‘ ืืจืฅ ื” ื›ื”ืŸ ื‘ื•ื–ื™ ื‘ืŸ ื™ื—ื–ืงืืœ ืืœ ื™ื”ื•ื” ื“ื‘ืจ ื”ื™ื” ื”ื™ื”
He Isa handthere/name/he setupon himselfand she is becomingalready long agoa streamupon/against/yokeNonein the earththe PriestNonebuilder/sonNonetowardHe Ishas ordered-wordshe has becomehe has become
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The word of Jehovah being, was to Jehezhel, son of Buzi, the priest, in the land of the Chaldean by the river Chebar; and the hand of Jehovah will be there upon him.
LITV Translation:
the word of Jehovah surely became known to Ezekiel, the son of Buzi, the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar. And there the hand of Jehovah was on him.
Brenton Septuagint Translation:
And the word of the Lord came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans, by the river of Chebar; and the hand of the Lord was upon me.

Footnotes