Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כמראה כְּמַרְאֵה
like the sight
|
Preposition, Noun common both singular construct
הקשת הַקֶּ֡שֶׁת
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Conjunction
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
בענן בֶעָנָ֜ן
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ביום בְּיוֹם
within the Day
|
Preposition, Noun common both singular construct
הגשם הַגֶּ֗שֶׁם
the Rain Shower
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כן כֵּן
an upright one/stand
Adverb
מראה מַרְאֵה
sight/appearance
Noun common both singular construct
הנגה הַנֹּגַהּ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
סביב סָבִיב
circling around
Noun common both singular absolute
הוא ה֕וּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
מראה מַרְאֵה
sight/appearance
Noun common both singular construct
דמות דְּמוּת
None
Noun common feminine singular construct
כבוד כְּבוֹד־
the glory
|
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ואראה וָאֶרְאֶה
and I am seeing
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
ואפל וָאֶפֹּל
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
פני פָּנַי
faces
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ואשמע וָאֶשְׁמַע
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
קול קוֹל
voice
Noun common both singular absolute
מדברס מְדַבֵּר׃ס
None
| |
Verb Piel participle active masculine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of the rain, so appeared the brightness all around. This was the appearance of the likeness of the glory of Jehovah. And I saw, and I fell on my face, and I heard a voice of One speaking.
Brenton Septuagint Translation:
As the appearance of the bow when it is in the cloud in days of rain, so was the form of the brightness round about.

Footnotes