Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ודמות וּדְמ֞וּת
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ראשי רָאשֵׁי
my head/heads
Noun common masculine plural construct
החיה הַחַיָּה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
רקיע רָקִיעַ
None
Noun common both singular absolute
כעין כְּעֵין
like the eye
|
Preposition, Noun common both singular construct
הקרח הַקֶּרַח
the Ice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הנורא הַנּוֹרָא
None
|
Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine singular absolute
נטוי נָטוּי
he who is stretched out
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
ראשיהם רָאשֵׁיהֶם
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
מלמעלה מִלְמָעְלָה׃
None
| | | |
Prep-M, Preposition, Noun common both singular absolute, Suffix directional he
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the likeness upon the heads of the living creatures a firmament as the eye of the terrible crystal, stretched forth upon their heads from above.
LITV Translation:
And a likeness was over the heads of the living creature, an expanse like the color of awesome crystal, stretched out over their heads from above.
Brenton Septuagint Translation:
And the likeness over the heads of the living creatures was as a firmament, as the appearance of crystal, spread out over their wings above.

Footnotes