Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואיש וְאִישׁ
and a man/each one
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
עבר עֵבֶר
crossed over
Noun common both singular construct
פניו פָּנָיו
faces of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ילכו יֵלֵכוּ
they are walking
Verb Qal imperfect third person masculine plural
אל אֶל
toward
Preposition
אשר אֲשֶׁר
which
Conjunction
יהיה יִהְיֶה־
he is becoming
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
שמה שָׁמָּה
there/her name
|
Adverb, Suffix directional he
הרוח הָרוּחַ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ללכת לָלֶכֶת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ילכו יֵלֵכוּ
they are walking
Verb Qal imperfect third person masculine plural
לא לֹא
not
Particle negative
יסבו יִסַּבּוּ
None
Verb Niphal imperfect third person masculine plural
בלכתן בְּלֶכְתָּן׃
in the hand
| | |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will go each over against his face; to where the spirit will be there to go, they will go; they will not turn in their going.
LITV Translation:
And each went toward the front of their faces. To where the spirit was to go, there they went; they did not turn in their going.
Brenton Septuagint Translation:
And each one went straight forward: wherever the spirit was going they went, and turned not back.

Footnotes