Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וישלח וַיִּשְׁלַח
and he is sending
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
פרעה פַּרְעֹה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּ֗ה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
לא לֹא־
not
|
Particle negative
מת מֵת
he has died
Verb Qal perfect third person masculine singular
ממקנה מִמִּקְנֵה
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
אחד אֶחָד
one
Adjective cardinal number both singular absolute
ויכבד וַיִּכְבַּד
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לב לֵב
a heart
Noun common both singular construct
פרעה פַּרְעֹה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
שלח שִׁלַּח
he has sent
Verb Piel perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
העםפ הָעָם׃פ
None
| | |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Pharaoh will send, and behold, from the cattle of Israel, there died not even one And the heart of Pharaoh will be heavy, and he sent not forth the people.
LITV Translation:
And Pharaoh sent, and behold, not even one was dead from Israel's livestock! And Pharaoh's heart was hardened, and he did not send away the people.
Brenton Septuagint Translation:
And when Pharaoh saw, that of all the cattle of the children of Israel there died not one, the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.

Footnotes