Skip to content
ืžืื“ ื›ื‘ื“ ื“ื‘ืจ ื• ื‘ ืฆืืŸ ื‘ ื‘ืงืจ ื‘ ื’ืžืœื™ื ื‘ ื—ืžืจื™ื ื‘ ืกื•ืกื™ื ื‘ ืฉื“ื” ืืฉืจ ื‘ ืžืงื  ืš ื”ื•ื™ื” ื™ื”ื•ื” ื™ื“ ื”ื ื”
exceeding/greatnessmake heavy/honorhas ordered-wordsNoneNoneNoneNoneNoneNonewhichin the handNoneHe Isa handBehold
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, the hand of Jehovah is upon thy cattle which are in the field; upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen and upon the sheep: death exceedingly heavy.
LITV Translation:
behold the hand of Jehovah is going to be on your livestock in the field, on the horses, on the asses, on the camels, on the herds, and on the flocks, a very heavy pestilence.
Brenton Septuagint Translation:
behold, the hand of the Lord shall be upon thy cattle in the fields, both on the horses, and on the asses, and on the camels and oxen and sheep, a very great mortality.

Footnotes