Skip to content
ืชื‘ืŸ ืœ ื”ื ื• ืงืฉืฉื• ื™ืœื›ื• ื”ื ืฉืœืฉื ื› ืชืžื•ืœ ื” ืœื‘ื ื™ื ืœ ืœื‘ืŸ ืœ ืขื ืชื‘ืŸ ืœ ืชืช ืชืืกืคื• ืŸ ืœื
Noneto themselvesNonethey are walkingthemeselvesNoneNoneNoneNoneto the peopleNoneto giveyour inner selves are addingnot
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not gather straw to give to the people to make bricks as yesterday, and the third day: they shall go and gather straw for themselves.
LITV Translation:
You shall not go on giving straw to the people to make bricks, as yesterday and the third day. They shall go and pick up straw for themselves.
Brenton Septuagint Translation:
Ye shall no longer give straw to the people for brickmaking as yesterday and the third day; but let them go themselves, and collect straw for themselves.

Footnotes