Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המשכן הָמִּשְׁכָּן
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
אהלו אָהֳלוֹ
of the tent of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
מכסהו מִכְסֵהוּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
קרסיו קְרָסָיו
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
קרשיו קְרָשָׁיו
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
בריחו בְּרִיחוֹ
in the hand
|
Noun common masculine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עמדיו עַמֻּדָיו
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
אדניו אֲדָנָיו׃
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The temple, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, and its pillars, and its bases;
LITV Translation:
the tabernacle, its tent, and its cover, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Brenton Septuagint Translation:
The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,

Footnotes