Skip to content
ื” ื”ื•ื ื” ื”ืจ ืžื•ืœ ืืœ ื™ืจืขื• ืืœ ื• ื” ื‘ืงืจ ื” ืฆืืŸ ื’ื ื” ื”ืจ ื‘ ื›ืœ ื™ืจื ืืœ ืื™ืฉ ื• ื’ื ืขืž ืš ื™ืขืœื” ืœื ื• ืื™ืฉ
Himselfthe Mountainfacingtowardthey are pasturingtowardNonethe Flockalsothe Mountainwithin the wholehe fearedtowarda man/each oneand alsoin company/equally with youNonenotand a man/each one
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And no man shall come up with thee, and also a man shall not be seen in all the mountain: also the sheep and the cattle shall not feed before that mountain.
LITV Translation:
And a man shall not go up with you. And also let no man be seen on all the mountain. Also do not allow the flocks and the herds to feed before that mountain.
Brenton Septuagint Translation:
And let no one go up with thee, nor be seen in all the mountain; and let not the sheep and oxen feed near that mountain.

Footnotes