Skip to content
ื” ืื”ืœ ื” ื‘ื ื• ืขื“ ืžืฉื” ืื—ืจื™ ื• ื”ื‘ื™ื˜ื• ืื”ืœ ื• ืคืชื— ืื™ืฉ ื• ื ืฆื‘ื• ื” ืขื ื›ืœ ื™ืงื•ืžื• ื” ืื”ืœ ืืœ ืžืฉื” ื› ืฆืืช ื• ื”ื™ื”
the Tent of herselfcome until/perpetually/witnessDrawn Out ("Moses")the behind one/backwardNoneof the tent of himselfhe has opened/entrancea man/each oneNonethe Gathered PeopleallNonethe TenttowardDrawn Out ("Moses")Noneand he has become
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was when Moses went forth to the tent, all the people will rise up, and they stood each at the door of his tent, and they looked after Moses till his going into the tent.
LITV Translation:
And it happened as Moses went to the tabernacle, the people all rose and stood, each one at the door of his tent. And they looked after Moses until he had gone into the tabernacle.
Brenton Septuagint Translation:
And whenever Moses went into the tabernacle without the camp, all the people stood every one watching by the doors of his tent; and when Moses departed, they took notice until he entered into the tabernacle.

Footnotes