Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויהי וַיְהִי
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ממחרת מִמָּחֳרָת
None
|
Prep-M, Noun common feminine singular absolute
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
משה מֹשֶׁה
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
אל אֶל־
toward
|
Preposition
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
חטאתם חֲטָאתֶם
None
Verb Qal perfect second person masculine plural
חטאה חֲטָאָה
she has not missed
Noun common feminine singular absolute
גדלה גְדֹלָה
None
Adjective adjective feminine singular absolute
ועתה וְעַתָּה
and
now
|
Conjunction, Adverb
אעלה אֶעֱלֶה
I am climbing up
Verb Qal imperfect first person common singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אולי אוּלַי
maybe
Adverb
אכפרה אֲכַפְּרָה
None
Verb Piel imperfect first person common singular
בעד בְּעַד
through/separated away from
Noun common both singular construct
חטאתכם חַטַּאתְכֶם׃
None
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it shall be from the morrow, and Moses will say to the people, Ye sinned a great sin: and now I will go up to Jehovah; perhaps I shall expiate for your sin.
LITV Translation:
And it happened on the morrow, Moses said to the people, You have sinned a great sin. And now I will go up to Jehovah; perhaps I can make atonement for your sin.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass after the morrow had begun, that Moses said to the people, Ye have sinned a great sin; and now I will go up to God, that I may make atonement for your sin.

Footnotes