Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
משה מֹשֶׁה
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
אל אֶל־
toward
|
Preposition
האלהים הָאֱלֹהִים
the Gods
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
מי מִי
who
Pronoun interrogative
אנכי אָנֹכִי
my self
|
Pronoun personal first person both singular
כי כִּי
for
Particle
אלך אֵלֵךְ
I am walking
Verb Qal imperfect first person common singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
פרעה פַּרְעה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
וכי וְכִי
and that
|
Conjunction, Particle
אוציא אוֹצִיא
I am causing them to go out
Verb Hiphil imperfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
בני בְּנֵי
sons/my son
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
ממצרים מִמִּצְרָיִם׃
from Dual-Siege
| |
Prep-M, Noun proper name
RBT Translation:
and he is saying Drawn Out ("Moses") a god/don't/toward the Gods who my self for I am walking a god/don't/toward Pharaoh and that I am causing them to go out את-self eternal sons/my son God Straightened from Dual-Siege
RBT Paraphrase:
And Drawn Out ("Moses") is saying toward the Mighty Ones, who is Myself that I am walking toward Pharaoh and that I am causing the self eternal sons of God Contends to go out from Dual-Siege?"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say to God, Who am I that I shall go to Pharaoh, and that I shall bring forth the sons of Israel, out of Egypt?
LITV Translation:
And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring out the sons of Israel from Egypt?
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh king of Egypt, and that I should bring out the children of Israel from the land of Egypt?

Footnotes