Skip to content
ืืช ื• ื‘ื ื™ ื• ื• ื‘ื’ื“ื™ ื• ื‘ื ื™ ื• ื• ื‘ื’ื“ื™ ื• ื”ื•ื ื• ืงื“ืฉ ืืช ื• ื‘ื ื™ ื• ื‘ื’ื“ื™ ื• ืขืœ ื‘ื ื™ ื• ื• ืขืœ ื‘ื’ื“ื™ ื• ื• ืขืœ ืื”ืจืŸ ืขืœ ื• ื”ื–ื™ืช ื” ืžืฉื—ื” ื• ืž ืฉืžืŸ ื” ืžื–ื‘ื— ืขืœ ืืฉืจ ื” ื“ื ืžืŸ ื• ืœืงื—ืช
his eternal selfNoneNoneNoneand his treacherous garmentHimselfNonehis eternal selfNonegarmentsand uponNoneand uponin the handand uponInner Conceived One ("Aaron")upon/against/yokeNoneNoneNonethe Place of Sacrificeupon/against/yokewhichdown belowfrom out ofNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And take from the blood that is upon the altar, and of the oil of anointing, and sprinkle upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be consecrated, and his garments and the garments of his sons with him.
LITV Translation:
And you shall take of the blood on the altar, and the oil of anointing, and you shall sprinkle on Aaron and on his garments, and on his sons, and on his sons' garments with him.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt take of the blood from the altar, and of the anointing oil; and thou shalt sprinkle it upon Aaron and on his garments, and on his sons and on his sonsโ€™ garments with him; and he shall be sanctified and his apparel, and his sons and his sonsโ€™ apparel with him: but the blood of the ram thou shalt pour round about upon the altar.

Footnotes