Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועשית וְעָשִׂיתָ
and you have made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
לו לּוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
מכבר מִכְבָּר
None
Noun common both singular absolute
מעשה מַעֲשֵׂה
a work/action
Noun common both singular construct
רשת רֶשֶׁת
None
Noun common feminine singular construct
נחשת נְחשֶׁת
None
Noun common feminine singular absolute
ועשית וְעָשִׂיתָ
and you have made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
הרשת הָרֶ֗שֶׁת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ארבע אַרְבַּע
four
Adjective cardinal number both singular absolute
טבעת טַבְּעֹת
in the hand
Noun common feminine plural construct
נחשת נְחֹשֶׁת
None
Noun common feminine singular absolute
על עַל
upon/against/yoke
Preposition
ארבע אַרְבַּע
four
Adjective cardinal number both singular absolute
קצותיו קְצוֹתָיו׃
None
| |
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And make to it a grate a net work of brass; and make upon the net four four brass rings over its four ends.
LITV Translation:
And you shall make a grating for it, a network of bronze. And you shall make four rings of bronze on the four ends of the net.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt make for it a brazen grate with network; and thou shalt make for the grate four brazen rings under the four sides.

Footnotes