Skip to content
ืœ ื›ืกืช ื• ื• ืž ื–ื” ืž ื–ื” ื” ืžืฉื›ืŸ ืฆื“ื™ ืขืœ ืกืจื•ื— ื™ื”ื™ื” ื” ืื”ืœ ื™ืจื™ืขืช ื‘ ืืจืš ื‘ ืขื“ืฃ ืž ื–ื” ื• ื” ืืžื” ืž ื–ื” ื• ื” ืืžื”
NoneNonefrom this one/sideNoneNoneupon/against/yokeNonehe is becomingthe TentNonewell of yourselfNonefrom this one/sideNonefrom this one/sideNone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a cubit from this, and the cubit from this, in the remainder in the length of the curtains of the tent; it shall be spread upon the sides of the tent from this, and from this, for its covering.
LITV Translation:
And the cubit from this side, and the cubit from that side that remains in the length of the curtains of the tent shall be hung over the sides of the tabernacle from this and from that side, to cover it.
Brenton Septuagint Translation:
A cubit on this side, and a cubit on that side of that which remains of the skins, of the length of the skins of the tabernacle: it shall be folding over the sides of the tabernacle on this side and that side, that it may cover it.

Footnotes